الهنود ... و نحن مشتركون في تحطيم اللغة العربية - منتديات شبكة السفيرة
 
 
 

DigiChat requires a Java Compatible web browser to run.

     

 
 
العودة   منتديات شبكة السفيرة > ][`~*¤!||!¤*~`][السفيرة العامة ][`~*¤!||!¤*~`][ > قسم القلم الحر القسم العام
 
 

قسم القلم الحر القسم العام قسم عام ومنوع وطرح القضايا بشكل عام


الهنود ... و نحن مشتركون في تحطيم اللغة العربية

قسم القلم الحر القسم العام


إضافة رد
 
LinkBack أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 01-09-2006, 03:03 AM   رقم المشاركة : 1 (permalink)
معلومات العضو
alsfeerh

مديرة الموقع

 
الصورة الرمزية alsfeerh
 

إحصائية العضو








alsfeerh متواجد حالياً

حساب رصيدك بالبنك

  ريال: 200
آخـر مواضيعي

المستوى: 58 [♥ Bأ©-Yأھu ♥♥ Bأ©-Yأھu ♥♥ Bأ©-Yأھu ♥♥ Bأ©-Yأھu ♥♥ Bأ©-Yأھu ♥]
الحياة 1217 / 1738

النشاط 2471 / 12303
المؤشر 96%

إحصائية الترشيح

عدد النقاط : 10
alsfeerh is on a distinguished road

 

 

افتراضي الهنود ... و نحن مشتركون في تحطيم اللغة العربية


نحن من دمر - و ندمر - لغتنا بأيدينا

تجاهلنا ضيوفنا الكرام من العمالة الوافدة

و اتفقنا - دون اتفاق مبرم - على أن تكون لغة التواصل بين الطرفين

لغة عربية "مكسرة"

لطالما سألت نفسي

لماذا يتقن الهنود اللغة الانجليزية في أمريكا

و يتحدثونها بكل طلاقة <= ركزوا على طلاقة

بينما نجدهم في مجتمعنا

يحفظون القليل من الكلمات العربية

و الكافية لتيسير سبل حياتهم معنا

أتذكر "الخياط" في بلدتنا ... ما زال معدل المصطلحات لديه كما هو منذ 15 سنة !!

هل هو تقاعس منه أو منهم عن تعلم اللغة العربية ؟

كلا ...

نحن من عوّدناهم على ذلك

و أبقينا على "منسوب" الكلمات كما هو

و بعضها في الحقيقة كلمات مشتركة بين اللغة العربية و الهندية كـ (معلوم - نفر - دكان)

و إذا ما قارناها باللهجة العامية

لوجدنا كماً ليس بالقليل من المصطلحات الهندية (بنكة - بند - روتي)

العمالة الوافدة تمثل 50% من تعداد السكان في بعض الدول - الإمارات -

فأي خطر يحدق بلغتنا و نحن لا ندري

..................

اللغة العربية من اللغات الساميّة

كـ العبرية و الآرامية

- و هم جميعاً يكتبون من اليمين إلى اليسار -

و شي بديهي أن تكون هناك كلمات مشتركة (ملك - أنت - متمرد)

و أكثر اللغات قرباً لـ اللغة العربية في عصرنا الحاضر

هي "المالطية"

حيث يكمنك فهم ما يدور بين شخصين من مالطا

.................

تمتاز اللغة العربية

بكثرة المعاني لـ الكلمة الواحدة

فـ الحب مثلاً هو : الشوق و العطف و الود و الحنان و الغرام و التعلق و الهيام و ...

و أظنها هي اللغة الوحيدة التي توجد فيها تثنية في الأسماء و الأفعال

...............

أحياناً

تعجز العربية عن ترجمة بعض الكلمات الدخيلة ، ترجمة مستوفية

كموقف حصل ذات مرة

ذهبت لأخبر مديرة السكن عن تسرب بعض الماء من السقف

فقالت : The ceiling ?

قلت : لا ، the roof

قالت : هل ترى تسرب الماء من الداخل

قلت : نعم

قالت : إذاً هو the ceiling

و معناها : السقف الداخلي

و بالتالي roof يرمز إلى السقف الخارجي

و الكثير من الكلمات

كـ " الكبيوتر " لا يمكن تسميته فقط بالحاسوب

فهو يقوم بأكثر من وظيفة ، و ليس فقط الحساب



هذا ما عندي حتى الآن ... و عيوني تقاوم النوم


التوقيع

 

   

رد مع اقتباس
قديم 01-09-2006, 08:13 PM   رقم المشاركة : 2 (permalink)
معلومات العضو

إحصائية الترشيح

عدد النقاط : 10
هاوى الصمت is on a distinguished road

 

 

افتراضي


فعلا لغتنا بدات بالاندثار
سواء استبدالها بكلمات مكسره للعماله الوافده او بالانكليزيه


هاوى الصمت


.


التوقيع

 

   

رد مع اقتباس
إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)

مواضيع جديدة في قسم قسم القلم الحر القسم العام



الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع
انواع عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة
Trackbacks are متاحة
Pingbacks are متاحة
Refbacks are متاحة


الإعلانات النصية


الساعة الآن 10:44 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.7.4
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.1.0 ©2007, Crawlability, Inc.

Security byi.s.s.w

 


Protected by CBACK.de CrackerTracker
security by Mr.XwX